Jordmoren fra Venezia - av Roberta Rich

"Vi er i 1600-tallets Venezia. Hannah Levi er kjent over hele byen som en dyktig jordmor. Nr en kristen greve banker p dren hennes, i den jdiske gettoen og trygler om hjelp for sin fdende kone som holder p d, er Hannah tvunget til ta en vanskelig avgjrelse. Ikke bare er det forbudt for jder gi medisinsk behandling til kristne, det straffes ogs med tortur og dden.

Men hun vet at med den enorme pengesummen som greven tilbyr henne kan hun kjpe fri sin ektemann, Isak, som har blitt solgt som slave p Malta.

Kan hun redde moren og kan hun redde det lille barnet som skal bli arvingen til greven? Og kan hun redde seg selv og Isak og deres fremtid uten fare for livet til alle i gettoen?"

Alle bkene jeg eier har jeg kjpt fordi de er interessante og fordijegnsker lese dem. Godt over 90 % av dem havner derfori kategorien "Veldig god". Denne bokala segakkurat p kanten. Historien i boka er bra nok, historisk interessant og med spennendeveksling mellom Hannahs del og Isaacs del. Hvis jeg stopper der, s er det en flott roman.

Men! Det er andre ting som gjr sitt til at denne boka blir liggende midt p treet. For det frste dukket det opp "i Malta" i teksten. Malta er en y og det skal vre "p Malta", akkurat som p Island, p Kypros osv. Et stykke ut i boka kom det plutselig en "p Malta", og da har ikke korrekturleseren vrt konsekvent engang. For det andre er det noe galt med tidsregningen i historien. For ikke avslre noe av handlingen i Hannahs del av historien, s kan jeg ikke utdype dette med forklaringer og sidehenvisninger. Det kan jeg gjre via meldinger p facebooksiden "Ninaforfatter" til de som er spesielt interessert.

Jeg fant ut at jeg mtte ta kontakt medjuritzen forlagsom har gitt ut boka. De var enig nr det gjaldt "i Malta", og i neste utgivelse skal dette bli rettet p til "p Malta". Yahooo!Alle de andre tingene jeg nevnte for dem fra kapittel 14, har de gtt gjennom og sendte meg de engelske avsnittene pr e-mail. Oversetteren har gjort jobben sin, det er heller Roberta Rich selv som har vakla litt her.

Jeg er svrt fornyd med tilbakemeldingene fra juritzen forlag.

Nr det gjelder Isaacs dag fra han slapp ut av fengselet, ble solgt som slave og resten av hans dag/dgn forstod de ikke helt hva jeg mente. Jeg hang meg opp itiden siden Isaac hadde spist et eple, ikkehva han hadde spist siden han ble fanget.

Til deg som setter deg ned for lese denne romanen: Flg med p tiden i Hannahs del av historien fra kapittel 11 og utover. Tell timer og dager nr du leser deg gjennom utviklingen.

To smting til: Hvorfor brukes "Isak" bakp omslaget og "Isaac" i romanen? Og synes du den siste setningen fra forlagets resyme p omslaget er god eller snodig?




4 kommentarer

Beathe

18.09.2012 kl.19:07

I den siste setningen skal det vel ikke vre en ? Du er s flink oppdage slike ting som dette, jeg er ikke helt der, enn. Jeg fikk lyst til sende deg en mail, men kanskje jeg skal vente til jeg har lest den og se om vi finner de samme feilene? Fikk nesten lyst til lese den med det samme for jeg ble nysgjerrig n. S fint at du tok kontakt med forlaget og fikk de til ordne dette, veldig godt jobbet,Nina.

Ninaforfatter

18.09.2012 kl.19:17

Beathe: Tusen takk, Beathe! Les og kos deg! Og si ifra nr du er igjennom. :-)

Bjrg Ellingsen

24.09.2012 kl.19:06

Tok med meg "Jordmoren fra Venezia" p ferie til Italia, men ble veldig skuffet. Trodde jeg skulle f med meg litt historie og italiensk stemning. Dette var en kioskroman i stive permer. Historien var lite troverdig og du skjnte raskt hvordan dette ville ende. Kan ikke anbefale den, dessverre.

Ninaforfatter

25.09.2012 kl.14:29

Bjrg Ellingsen: Tja, det finnes mye bra blant kiosklitteraturen ogs. Man kan ikke skjre alle over en kam.

Skriv en ny kommentar

hits